![]() ![]() ![]() The second, and far more important, issue is your (quite odd) interpretation of the Arabic preposition "fee" في and its usage. Now it is true that it also means "west", the direction of sunset, but the use of "shams" or "sun" is to make clear that this refers not to the maghreb of place which would not include the word "sun", but the time of the setting sun. "Until he reached" in Arabic doesn't connote a place necessarily but could be a time, and in this case, is a time, aka in Arabic maghreb al-shams, or sunset. First, "Maghreb al-shams" or "setting of the sun" is a time not a place. Your puzzlement derives from a misreading of the text. The Sun does not set in neither " a spring of dark mud" nor " a spring of warm water"?.The Earth is round so there is neither " setting-place" nor " rising-place" of the Sun.How do we reconcile these 3 Scriptures with the fact that: ![]() He said: It sets in a spring of warm water. He asked: Do you know where this sets? I replied: Allah and his Apostle know best. Quran 18:90Ību Dharr said: I was sitting behind the Apostle of Allah who was riding a donkey while the sun was setting. Until, when he came to the rising-place of the sun, he found it rising on a people for whom We had not made against it any shield. Allah said, "O Dhul-Qarnayn, either you punish or else adopt among them goodness. Until, when he reached the setting-place of the sun, he found it setting in a spring of dark mud, and he found near it a people. How do we reconcile the following 3 Scriptures: ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |